Her yer milk port!

Her yer milk port!
Her yer milk port!
Yeni Şafak'ta yayımlanan Noam Chomsky röportajı tartışılmaya devam ediyor. Chomsky'nin söylediği iddia edilen 'milk port' (sütliman) tabiri ise sosyal medyanın en çok tartışılan konularından biri oldu.

26 Ağustos’ta Yeni Şafak’ta Burcu Bulut imzası ile yayımlanan Noam Chomsky söyleşisi sıcaklığını korumaya devam ediyor. Chomsky’nin sorulara verdiği yanıtlara sadık kalınmadan çeviri yapıldığını, söylemediği şeylerin röportajda yer aldığını ifade etmesinin ardından Yeni Şafak gazetesi dün bir açıklama yayımladı.

‘Zorunlu açıklama!’ başlıklı metinde, “söyleşiyi yapan Burcu Bulut sadece üç cümleyi konunun akışına bağlı olarak kendisi eklemiştir. Ancak ekleme yapmanın doğru olmadığı da bir gerçektir” denilirken, açıklamada Chomsky’nin söylediği ‘ iddia edilen’ cümlelere de yer verildi.

Sütliman oldu milk port!

Ancak ünlü bir dilbilimci olan Chomsky’nin ‘İngilizce dilbilgisi hataları’ tartışmaların başka bir boyuta doğru evrilmesine yol açtı. Pek çok sosyal medya kullanıcısı, Chomsky’nin dilbilgisi hatalarıyla dolu ve basit bir seviye İngilizce kullanamayacağı görüşünde birleşirken, metinde yer alan ‘milk port’ kelimesi bugün kısa bir süreliğine Twitter’da TT oldu.

Chomsky’nin verdiği iddia edilen ve Yeni Şafak’ta Türkçe yayımlanan cevapların birinde, “Aksine ne zaman ki her şey süt liman olur, düzene girer işte o zaman Batı'da telaş başlar” cümlesi yer alıyor. Ancak cevabın İngilizcesi şöyle: “Contrary to what happens when everything that milk port, enters the work order, then begins to bustle in the West.”

İngilizce'de böyle bir kelime yok

Türkçe dinginlik, sakinlik manasına gelen ve ‘her şey sütliman’ deyiminin, Chomsky tarafından İngilizce ‘everything that milk port’ olarak kullanılması şaşkınlık yarattı. Zira sütliman tabiri, Rumca iç liman manasına gelen ‘sotolimáni’ kelimesin Türkçeye geçmiş hali. Ve İngilizce'de böyle bir tabir yok.

Sosyal medya kullanıcıları ise gün boyunca içinde milk port kelimesi geçen esprili twit’ler attı.

TWİTTER ÇALKALANDI

Benjamin Harvey: "My milkport brings all the boys to the yard. And they're like, it's better than yours." - Noam Chomsky, Yeni Safak”

Melike Karakartal: "Çok milk port bir gün, ne güzel" diyecektim, Gezi kapatılmış.

Özgür Mumcu: Yeni Şafak'tan Chomsky açıklaması bekleniyordu dün gelen 'milk port' açıklamasından sonra Y. Şafak'ı mazur görüyorum. Her konuda.

Şaban Işık: Ahahahhahahahh, Chomsky bildiğin Bartınlıymış. "...what happens when everything that milk port"

Otto Kruger: Öyle White Sea'ye böyle Milk port !

DDR Aydın Gündüz: Chomsky on US military intervention to Syria: "I am strongly against. Neither the candy of Damascus, nor Arab's face." #milkport

Erdem Arda Güneş: Yeni Şafak Obama'nın konuşmasının da İngilizce orijinalini yayınladı: "if Aleppo is there arshın is here..." #milkport