'Neden' mi 'sebep' mi?

Adalet Komisyonu'nda da CMUK tasarısının dili tartışıldı. CHP'li Orhan Eraslan, bazı maddelerde Türkçe olan 'neden' yerine Arapça 'sebep' kelimesi kullanıldığını ve bunun bilinçli yapıldığını söyledi.

ANKARA - Adalet Komisyonu'nda da CMUK tasarısının dili tartışıldı. CHP'li Orhan Eraslan, bazı maddelerde Türkçe olan 'neden' yerine Arapça 'sebep' kelimesi kullanıldığını ve bunun bilinçli yapıldığını söyledi. Eraslan, tasarının hükümetten gelen şeklinde 'neden' kelimesi kullanılırken, alt komisyon tarafından 'sebep'le değiştirildiğine dikkat çekerek, "Dil konusunda tasarıdan geri bir düzenleme yapmayalım" dedi.
Adalet Bakanı Cemil Çiçek, Eraslan'a şöyle tepki gösterdi: "Hükümet tasarısı incelendi. Niyetlerin üzerinden hüküm beyan etmeyelim. İdeolojik tartışmanın yeri ve zamanı burası değil. Niyet okuyorsanız, kanıtını da göstermelisiniz. Görüşmelerin başında böyle ideolojik tartışma olmamalı."
Eraslan da, amacının niyet okumak olmadığını belirterek, "Kimsenin niyetini okumadım. Her yerde ideolojik tartışma yapabilirim. Ama yeri burası değil. Bakan niye benim niyetimi okudu, onu da anlayamadım" yanıtını verdi.